Przejdź do zawartości

Dyskusja:Boska komedia

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Do weryfikacji

[edytuj kod]

Edycja IP-ka 83.24.164.237

Błąd

[edytuj kod]

W opisie piekła jest chyba błąd. Z tego co pamiętam 1 krąg nie stanowił przedpiekla (Limbo). Miejsce ów znajdowało się jeszcze przed bramami piekielnymi, tam m.in siedział Wirgili, który nie został dopuszczony do raju gdyż nie został ochrzczony. W 1 kręgu zaś, owszem, znajduje się Platon i spółka i mają poczucie tęsknoty, ale dlatego że wszyscy oni urodzili się przed Chrystusem. Limbo nie jest naliczane jako krąg piekielni, a dusze w nim biegają kąsane przez owady za chorągwiami (chorągiew symbolizuje podążanie za celem), gdyż do przedpiekla trafiały dusze które nie stanęły po którejś ze stron (Bóg lub lucyfer) i obojętnie się przyglądały tej odwiecznej walce. Czyli to jest kara za ich obojętność.

Mogę się co prawda mylić ale niedawno przeczytałem ów książkę i mam świeża pamięć :)

POZDRAWIAM Naruto

kwestia renesansu

[edytuj kod]

Jak ognia wystrzegałabym się twierdzenia, że BK jest syntezą myśli renesansu, skoro została napisana 100 lat przed rozpoczęciem epoki (jakkolwiek by jej nie datować), choć oczywiście w BK zawarte są myśli, które można by nazwać prekursorskimi. Wikipedyści mają tendencję do zaliczania włoskich pisarzy trecenta (1300-1400) do renesansu, co budzi moje zdziwienie. Pozdrawiam --Eve.Rose (dyskusja) 18:16, 27 mar 2009 (CET)[odpowiedz]

Poprawiłęm styl. Tomasz Raburski (dyskusja) 16:09, 14 sty 2024 (CET)[odpowiedz]

Stanisławski

[edytuj kod]

Co z przekładem Antoniego Stanisławskiego z 1870 roku? Czy to nie jest pierwszy polski przekład? GiM (dyskusja) 22:47, 5 kwi 2010 (CEST)[odpowiedz]

Jest drugim przekładem. Uwgzlędnione w obecnej wersji hasła. Tomasz Raburski (dyskusja) 16:10, 14 sty 2024 (CET)[odpowiedz]

Korsak

[edytuj kod]

Pierwszy pełny przekład tego utworu, autorstwa Juliana Korsaka został wydany już w 1860 r. u Orgelbranda. Informacja pochodzi z kolejnego wydania Boskiej Komedii (1897) w tłumaczeniu Korsaka wydanej w Złoczowie nakładem Wilhelma Zukerkandla.

„Boska Komedia” czy „Boska komedia”

[edytuj kod]

Zgodnie z zasadami ortografii polskiej powinno się pisać „Boska komedia” – tak też zaleca Poradnia PWN. Oznacza to, że w całym artykule (i nazwie hasła) tytuł pisany jest niezgodnie z przepisami ortograficznymi, co należałoby uzasadnić. Ksymil (dyskusja) 19:10, 28 lis 2013 (CET)[odpowiedz]

user:Patrol110 - to do ciebie, przenosiłeś. Sławek Borewicz (dyskusja) 21:04, 1 gru 2013 (CET)[odpowiedz]
Przeniesione. Stanko (dyskusja) 18:50, 28 mar 2015 (CET)[odpowiedz]